Gedicht die Himmel verkünden die Herrlichkeit Gottes

Das weite Firmament so hoch,
Mit allem Himmelslicht doch,
Und Sternenpracht im glänzenden Gewand
Verkünden ihren Ursprung allerhand.
Die Sonne unermüdlich jeden Tag
Zeigt ihres Schöpfers Kraft und Macht,
Und kündet jedem Land zur Stund
Des Allmächtigen Werke kund.


Sobald des Abends Schatten nah’n,
Nimmt auf der Mond die Wunderbahn,
Und nächtlich der horchenden Erde sacht
Erzählt er neu von seiner Geburt und Macht;
Indes die Sterne rings um ihn entbrennen
Und alle Planeten, die kreisend rennen,
Bestätigen die Botschaft auf der Roll’
Und breiten Wahrheit aus von Pol zu Pol.


Was macht’s, dass alles still und stumm
Um dunkle Erdenkugel geht herum;
Was macht’s, dass keine Stimme, kein Geklang
Bei ihren Sternenkreisen je erklang;
In der Vernunft Ohr frohlocken sie,
Und sprechen eine Stimme glorreiche;
Singend für immer, während sie erglüh’n:
„Die Hand, die uns schuf, ist göttlich-schön.”

Joseph Addison Übersetzung mit Claude.ai

Original:

The spacious firmament on high, With all the blue ethereal sky, And spangled heavens, a shining frame, Their great Original proclaim.

The unwearied sun from day to day Does his Creator’s power display, And publishes to every land The works of an almighty hand.

Soon as the evening shades prevail

The moon takes up the wondrous tale, And nightly to the listening earth Repeats the story of her birth;

Whilst all the stars that round her burn And all the planets in their turn, Confirm the tidings, as they roll, And spread the truth from pole to pole.

What though in solemn silence all Move round the dark terrestrial ball;

What though no real voice nor sound Amid their radiant orbs be found;

In reason’s ear they all rejoice, And utter forth a glorious voice;

Forever singing as they shine,

„The hand that made us is divine.“

-Joseph Addison

Zitiert in Through New Eyes 52

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert